Madrid, 3 sep (EFE).- El término “okupa”, empleado para referirse a la ‘persona o al movimiento que propugna la ocupación de viviendas o locales deshabitados’, aparece recogido en el “Diccionario de la lengua española” y, tal como en él se indica, no necesita comillas ni cursiva, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE.
No obstante, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como “Los ‘okupas’ que se fueron de veraneo a Ibiza denuncian al propietario por cambiar la cerradura”, “Los ‘okupas’ intranquilizan a las comunidades por vacíos legales” o “Los ‘okupas’ hacen negocio con la covid-19”.
Debido a que el uso de “okupa” y de términos derivados —como “okupar”, “okupación”…— está ya muy asentado en países como España, Argentina y Chile, no es necesario aplicarles ningún resalte, y así se recoge en la “Ortografía” de la Real Academia Española.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir “Los okupas que se fueron de veraneo a Ibiza denuncian al propietario por cambiar la cerradura”, “Los okupas hacen negocio con la covid-19” y “Los okupas intranquilizan a las comunidades por vacíos legales”.
La Fundéu (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE
feu/lml